|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号
×
这些道理没有人告诉过你
作者:杨萃先
第1节:以过来人为镜(1)
第一章择业之道
第一节以过来人为镜
古语有云:"以铜为镜正衣冠,以人为镜正得失。"在择业之前,大家应该以过来人为镜,衡量利弊得失,从而做出最恰当的选择。
首先要与大家分享的,是本书的主笔杨萃先的职业发展故事。
回首十二年的职业生涯,既有令自己"悔之晚矣"的错误选择,也有令自己深感庆幸的正确选择。在本节中,我对自己每一次的人生选择加以"马后炮"式的点评,希望读者以我为镜,借鉴我的经验,吸取我的教训,正确择业。
我的大学与职业经历如下:
1995年8月国际关系学院国际政治专业
1995年9月~1996年12月北京某燃气公司技术翻译
1997年1月纳贝斯克饼干厂生产总监助理
1997年2月~1998年9月耐克中国有限公司销售助理(后升任销售代表)
1998年10~11月柯达中国有限公司大客户经理
1998年12月至今新东方学校英语教师;面试咨询培训师
一、关于大学规划的反思
我的大学生涯,由于选择了不适合自己的专业而平淡无奇。和很多大学生一样,我不喜欢也不适合自己的专业。国际政治,对我而言绝对是一个"就业市场小 本人兴趣小"的"双小"专业!如果昔日重来,如果我依然被分配到了这个"双小"专业,我会怎么办?
十年回眸,我的"马后炮"思维告诉我,大学生涯应该这么度过:
1.打造自己的"通才本领"
我参加并通过了三家不同的美国公司的面试,发现越是知名的大公司越是在意求职者的"通才本领",而不是很介意你对该公司的业务是否非常熟悉,是否已经具备了该公司所需要的"专才本领"。有一个比喻可以很恰当地说明知名公司的招聘哲学:如果他们需要招聘一把"锤子"为他们工作,他们往往并不在乎应聘者是否已经具备"锤子"的外观,而是很关注应聘者是不是一块可能被打造成"完美锤子"的钢材。
根据我的经验,一流外企所需要的"通才本领"往往包括以下几点:
(1)英语口语水平
虽然我在大学毕业之前就通过了专业英语八级考试,但是我在英语学习当中犯了两个方向上的错误,其一,我把大部分时间花在听力和阅读的训练上,而在外企工作更需要的是口语表达;其二,我当时学习的素材和我的实际工作完全不接轨,我记得自己花了大量的时间阅读晦涩难懂的西方名著,而和我一起工作的外方经理,更加希望我具备实用商务英语技能,尤其是在办公室情境下的词汇和表达,比如说Whyalwayssuchshortnotice(怎么总是最后一刻才通知我们呢?)Weshouldsticktoourprice.(我们应该坚持自己的报价。)等等。当然,如果我可以和外方老板谈论一下好莱坞大片、NBA战况和国际大事,那就是锦上添花了。所以,如果重回大学校园,我会把英语学习的重点放在"实用口语"的练习上,掌握这个进入外企最顺手的"敲门砖"。
(2)计算机操作水平
虽然我在大学里学会了基本的Word和Excel操作,但是这些简单的技能远远满足不了实际工作的要求,我记得自己曾经因为不会使用Excel表格中的函数而连续加班一个星期才把老板需要的一个表格制作完毕。尽管我的老板非常宽容,但我还是在他的"温柔的指责"中感受到了巨大的压力,并且立下了"一个月之内把Excel中的重要函数全部学会"的军令状!所以,如果重回大学校园,我会把Word,Excel,PowerPoint学精学透。
(3)逻辑思维能力
由于逻辑思维能力不够强,我在应聘柯达公司的时候险些失败在小组讨论这个环节上。逻辑思维能力已经被列为外企招聘的第一热门关键词,因为笔试和小组讨论的环节着重考查的都是逻辑思维能力,而这一点恰恰是很多女性求职者的弱项。如果重回大学校园,我会参加"辩论协会",因为辩论可以帮助我们迅速提高自己思维的全面性和条理性。
2.对自己进行"职业定位"
第2节:以过来人为镜(2)
一份适合自己的职业,应该是"双匹配"的,也就是说,这份职业既匹配你的兴趣,也匹配你的能力。由于我在大学里没有进行"职业定位",所以在毕业后的几年之内,我一直在摸索"双匹配"的职业。我做了翻译工作,发现翻译工作只适合我"通晓中英双语"的能力,但不适合我的兴趣,因为翻译只是传声筒,我不可以发表自己的见解和言论,而我恰好认为自己是相当有见解的人。我做了销售工作,发现它相当适合我"与人沟通"的兴趣,但是却不能使我发挥"通晓中英双语"的特长。摸索了三年之后,我终于找到了一份"双匹配"的职业:培训师,因为它既适合我"通晓中英双语"的能力,也适合我"与人沟通"的兴趣。
所以,如果重回大学校园,我会在大一到大三反复尝试对自己进行"职业定位"。既然我的兴趣是与人沟通,能力是具有创新思维并且中英文口才较好,那么我会去从事这三个职位的兼职:教师、销售和市场推广。我会利用做家教的机会来判断自己是否适合做老师;我会去参加保险公司和直销公司的培训,看看自己是否真正擅长并乐于推销产品;我也会参加营销策划比赛,衡量一下自己是否具有做市场推广工作的天分。
早早进行"职业定位",就会避免你在毕业之后频繁跳槽。更为重要的是,它可以使你在大学期间就打造自己的"专才本领"。虽然我们在上文中强调了"通才本领"的重要性,但是,由于应届毕业生对一些大公司的好职位"群起而抢之",这些大公司变得越来越"挑剔",他们除了要挑选最好的"钢材",还要看看这块"钢材"是否已经初步具备了"锤子"的外观。
二、关于职位的反思
1."翻译"职位
前文我们讲过,口译员只是传声筒,它往往并不适合那些乐于发表自己独到见解的人。
我也尝试过做笔译,而且翻译出版了《梅森探案集》中的《逃尸案》。为了翻译这本书,我笔耕了三个月(绝对每天工作16个小时),挣到了区区3650元钱,而且从此患上了脊椎病。可怜的脊椎,我至今还记得这笔害了它的血汗钱。
由于出版了一本翻译作品,我迅速获得了翻译公司的信赖,接到了更多的"翻译订单",但是,我悲哀地发现,自己根本不具备一名优秀翻译的才能。因为翻译公司所交来的稿件,是各行各业五花八门的,只有知识广博的人才有可能对各个领域都略知一二,从而顺利地译出稿件。为了翻译诸如"深海捕捞大黄鱼"等科技文章,我陷入"文字狱",痛苦万分。
所以,如果你不是一个博览群书的人,我不建议你从事笔译工作。此外,如果一个公司招聘口头翻译,我也不建议你去应聘,因为翻译只是公司的辅助人员,而不可能成为核心业务人员。不从事核心业务,发展空间可想而知。但是如果一个翻译职位有着良好的"关联资源",比如说,让你天天和CEO在一起,让你日日接触投资公司的核心业务流程,那么这将是一个最好的"曲线救国"的职位。它能够帮助那些只有英语技能、没有业务技能的人迅速转换角色,成长为某个企业的核心业务人员,再也不担当配角!原来和我同在北京新东方学校任职的一位男老师,就在三年前去了福特汽车做中国区总经理的翻译兼助理。去年,他被调任到市场部负责政府公关。如果没有"翻译"职位做跳板,他不可能"空中飞人"跳到政府公关这个热门职位。
2."生产总监助理"职位
我在中美合资的纳贝斯克饼干公司只工作了一个月,因为我无法回答下面的这个必须要思考和回答的问题:做"生产总监助理",我的五年计划是什么?
我可能升任"生产组长"吗?不太可能,毕竟我没有任何的技术背景。我要跨部门转成销售代表?整个一个曲线救国,而且还未必救得成。试想一下,如果我担任的是销售总监助理、市场总监助理或人事总监助理,我就可以轻而易举地甩掉"助理"的帽子,因为我不会遇到"饼干生产"这样一个几乎不可逾越的专业瓶颈。我完全可以在工作中积累经验,迅速成长为一名合格的销售代表、市场代表或者人事专员!
[ 本帖最后由 RIANT 于 2008-11-10 09:56 编辑 ] |
|